Сегодня в Интернете с легкостью можно попасть на мноржество площадок, предлагающих услуги переводчиков за денежное вознаграждение. Но часть из них представляет собой подобие виртуальной «доски объявлений», где выполнением вашего заказа может заниматься фрилансер. Качество выполненной работы, а так же сроки ее выполнения в таких случаях крайне нестабильны.
Мы предлагаем вам воспользоваться услугами нашей компании по переводу текстов, статей, рекламных слоганов и т.д. с иностранного языка на русский и наоборот. Наши специалисты работают непосредственно с носителями языка, поэтому наши
переводы предельно точны. Наша компания так же гарантирует предоставление переведенного текста в точно назначенный заказчиком срок.
Часто бывает, что взявшись за работу, фрилансер надеется успеть ее сделать, после других заказов. Но проходит время, а работы все прибавляется. Получается, что ваш заказ откладывается на неопределенное время. Вы, конечно, можете пригрозить невыплатой денег или жалобой на ресурс, где работает фрилансер, но потерю драгоценного времени вам никто не вернет.
В нашей компании все обстоит по-другому. Во-первых, заказ выполняет только тот специалист, для которого язык, с которого осуществляется перевод, является основным. Во-вторых, тематика текста. Художественный перевод или техническая документация, - все это так же учитывается нашими специалистами, чтобы обеспечить наилучшее качество итоговых текстов.
Наша компания осуществляет переводы со всех основных языков мира с сохранением грамматики и словообразований. Это особенно актуально при художественном переводе, когда автор использует неизвестные для многих электронных переводчиков словосочетания и современные фразеологизмы. Мы гарантируем вам полностью «живой» перевод, то есть наш специалист пишет текст от начала до конца не прибегая к помощи компьютерных переводчиков.
При желании заказчика, выполняющий заказ переводчик может по ходу работы держать с ним связь, чтобы вовремя вносить в переводной текст нужные коррективы. В основном же, после сдачи работы нашим специалистом обязательным условием является одобрение текста заказчиком. Если он чем-то вам не понравился или после отправки заказа вам понадобилось что-то добавить, текст возвращается на доработку. Быстрый и качественный перевод – вот две составляющие, которые служат ориентирами в нашей работе.
Источник:
www.daroslov.ru.